![]() ![]() James Poniewozik, New York Times, 29 Mar. 2023 In 2046, a marine biologist (Sienna Miller) converses with the world’s last humpback whale, through software that translates cetacean-speak into the voice of her mother (Streep). James Rainey, Anchorage Daily News, 1 Apr. 2023 The erosion of the Californian’s local staff also sapped its sister publication, El Sol, a Spanish-language outlet that translated the paper’s work. 2023 Foreign names were translated into Italian, for instance Buenos Aires (Buonaria), Louis Armstrong (Luigi Braccioforte), and George Washington (Giorgio Vosingtone). 2023 Their on-screen chemistry translated to their personal lives when, shortly after filming wrapped, the two were spotted getting cozy at Disneyland and sharing a romantic kiss in Paris. ![]() ![]() 2023 The show faithfully translates the source material's simple, colorful aesthetic from the page to screen, resulting in a gorgeous, fluid visual style that looks like a comic book in motion. Zach Osterman, The Indianapolis Star, 6 Apr. The Project Director during the grant-funded phase was John Price Wilkin.Recent Examples on the Web His tempo-free rebounding percentages are even more impressive than his per-game averages, production that should translate in the Big Ten. The Chief Editor is Frances McSparran and the Associate Editor is Paul Schaffner. The project was funded in part by a grant from the National Endowment for the Humanities. The Middle English Compendium is a product of the University of Michigan Digital Library Production Service. The resource includes the searchable special characters thorn (þ, Þ), eth (ð, Đ) and yogh (ȝ, Ȝ). There are three types of search: Lookups (look up a head word or variant form) search MED entries for words, phrases, etc, in specific sections of entries and search the MED quotations. The Dictionary entries provide head words, variant spellings, etymology, definition, and illustrative quotations with links to the HyperBibliography. This resource is of particular relevance to lexicographers and language scholars, but is moreover a key reference work for all scholars in medieval studies. The electronic Dictionary is part of the Middle English Compendium, which has been designed to offer easy access to and interconnectivity between three major Middle English electronic resources: MED, the Corpus of Middle English Prose and Verse (also included in Manuscripts Online) and a HyperBibliography of Middle English prose and verse, based on the MED bibliographies. ![]() The database includes information on the origins of technical writing, popular culture, notable literary works, medicine, law, science, ship-building, encyclopedias, translations of the Bible, maps, letters, wills, acts of State, recipes, philosophy, mathematics and numerous other subjects, providing a distant mirror of Medieval culture and society. The electronic version of the Dictionary preserves all the details of the print MED, but goes far beyond this, by converting its contents into an enormous database, searchable in ways impossible within any print dictionary. Its 15,000 pages offer a comprehensive analysis of lexicon and usage for the period 1100-1500, based on the analysis of a collection of over three million citation slips, the largest collection of this kind available. The print version of the Middle English Dictionary was completed in 2001. A comprehensive dictionary of Middle English lexicon and usage. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |